В Рени состоялся X Международный фестиваль украинской культуры «Відчуйте серцем Україну!», в котором приняли участие артисты из соседней республики. 

Еще десять лет назад в многонациональном букете народов и культур Ренийского района украинского цветка, можно сказать, практически не было, если не считать отдельных вокальных и танцевальных номеров, включавшихся в сборные концертные программы. То есть на фоне благоухания молдавских, гагаузских и болгарских национальных традиций культура титульной нации нашей страны где-то терялась. Но всё изменилось в 2010 году, когда в Рени прошел I фестиваль украинской культуры «Відчуйте серцем Україну!», превзошедший самые оптимистические ожидания зрительской аудитории. С тех пор его проведение в нашем городе стало доброй традицией и в этом году фестиваль отметил свой первый круглый юбилей.

Местные таланты были представлены силами Областного центра национальных культур (ОЦНК) в Ренийском районе, Центра детского и юношеского творчества, районного Дома культуры, детской школы искусств, а также Лиманского и Плавнинского домов культуры. Исполненные ими песни и танцы срывали заслуженные аплодисменты и возгласы «Браво!» Подлинным украшением фестиваля стала юмореска «І сміх, і гріх», подготовленная силами ОЦНК: самодеятельные артисты смогли совместить искрометный сценический драйв с настоящим украинским колоритом.

Очень тепло ренийская публика встретила гостей из Белгорода-Днестровского (ансамбль украинской народной музыки «Веселка»), Болградского района (танцевальный коллектив «Непосиди», с. Васильевка). А вот постоянные участники из Румынии — танцевальный коллектив «Задунайська Січ» из г. Тульча — в этот раз, к сожалению, не смогли приехать.

Отдельно следует сказать о гостях из Республики Молдова — украинцах, проживающих в селе Красноармейское Хынчештского района. Наши соплеменники из соседнего государства продемонстрировали своё бережное отношение к родной культуре: фольклорный коллектив «Українка» исполнил несколько украинских песен и танцев, чем совершенно покорил аудиторию. Очень приятно было видеть, что молдавские украинцы сохранили свою национальную идентичность. Обратило на себя внимание, что участники коллектива между собой общаются именно на украинском языке. Его руководитель, она же директор местного ДК Светлана Ранецкая объяснила это тем, что в их селе очень много переселенцев из Черновицкой области.

— У нас в Украине в молдавских селах преподают молдавский язык, а преподают ли в Молдове в школах украинский? — поинтересовались мы у нашей гостьи, взяв небольшое интервью перед началом фестиваля.

— Преподают, но в школе нашего села — нет. У нас изначально преподавание велось на русском языке.

— Ваш ансамбль существует при сельском Доме культуры?

— Да. Наш ансамбль имеет звание образцового. Каждые три года, начиная с 2006-го, мы подтверждаем это звание.

— У вас коллектив именно украинской песни? Кем он финансируется?

— Да, и финансируется он районным отделом культуры. Например, национальные украинские костюмы, которые вы видите на мне и наших участниках, профинансированы государством.

— В вашем репертуаре есть песни на молдавском и других языках?

— Мы исполняем и молдавские песни, но в основном в нашем репертуаре представлен украинский фольклор: песни, танцы. Кроме того, проводим исследовательскую работу по сохранению культурных традиций. Например, когда проводится Храм села, оформление праздника делаем в национальном стиле. То есть стараемся сохранить, не растерять наше украинское культурное достояние.

— Ваше село большое? Сколько человек населения?

— Раньше было побольше, сейчас 4 тысячи. Это с учетом второго села — Тэлэешть, которое входит в нашу коммуну. Больше украинцев проживает в Красноармейском (согласно данным «Википедии», по переписи 2004 года украинцев в этом селе 1558 человек, молдаван 752 — прим. ред.).

— В быту, в семьях на каком языке разговариваете?

— Я дома говорю на украинском, но это не чисто украинский, а диалект.

— А школьники, молодежь?

— Если они учатся в русских классах, то говорят на украинском, а если в румынских — то, соответственно, на румынском (молдавском).

— То есть подрастающее поколение знает и молдавский язык, и украинский? Если, например, идут по улице два ученика из классов с разными языками обучения, на каком языке они общаются между собой?

— На украинском. Многие участники нашего коллектива молдаване, но поскольку они в нем задействованы, вместе выступаем, выезжаем на различные фестивали, то тоже поют на украинском языке. Наш коллектив по национальному составу смешанный. Как и семьи в селе: у кого-то папа украинец, мама молдаванка, и наоборот. Общение в таких семьях тоже двуязычное.

— В Украине принят закон о поддержке национальных меньшинств. У вас в Молдове на законодательном уровне принято что-то подобное?

— В нашей стране права национальных меньшинств гарантируются Конституцией. Есть закон об общественных объединениях, который, в частности, предоставляет нацменьшинствам возможность создавать этнокультурные организации для более эффективного представления своих языковых и культурных интересов. Буквально на днях мы были на форуме национальных меньшинств, в котором принял участие Президент Молдовы Игорь Додон, и на нем все эти вопросы как раз поднимались. Например, в соответствии с законом о функционировании языков русскому языку в нашей стране предоставлен статус языка межнационального общения, и русскоязычные граждане выступают за то, чтобы этот статус сохранялся и в дальнейшем. Как я уже сказала выше, у нас в селе изначально была русская школа, сейчас она русско-молдавская. Даже в большей степени молдавская, потому что после школы детям надо поступать в вузы, где преподавание ведется на государственном языке. Мне, например, предлагали пройти курсы по украинскому языку, так как я не изучала его грамматику, но в Кишиневе сделать это практически негде. Можно пройти такие курсы в Бельцах, но это на севере Молдовы, очень далеко.

— Бывает, что выпускники вашей школы поступают в украинские вузы?

— Я об этом не слышала. Больше стараются поступать в Кишинев. В том числе, кстати, и молодежь из непризнанного Приднестровья. Потому что это дешевле, можно обучаться и на бюджете. Украинские вузы, насколько мне известно, имеют квоты на обучение иностранных студентов, но люди, как мне кажется, почти не знают об этом. Для нас, например, в плане обучения в Украине ближе всего Одесса.

— Вы оснащены учебниками, литературой на украинском языке?

— Книги на украинском языке нам дарят. К слову, состоим в украинском товариществе, ездили в посольство Украины в Молдове, и они нам немного поставляют литературу. Но так как язык не изучается, многие участники нашего ансамбля даже не знают, как правильно произносить некоторые слова, путаются, спрашивают, а почему здесь надо произносить «е», а здесь «і» и так далее.

— То есть на бытовом уровне вы разговариваете на украинском, а с литературными нормами языка, прочесть правильно текст возникают трудности?

— Да, именно так. Если в семье кто-то из родителей молдаванин, то дети зачастую могут не знать, как произносится то или иное украинское слово.

— Какие-то мероприятия сугубо только с украинским, скажем так, содержанием, не смешанные, вы в селе проводите?

— Нет, пока не проводили. Но есть перспектива — такая инициатива поступила из Белгорода-Днестровского — провести в следующем году в Молдове фестиваль украинской культуры, мероприятия которого проходили бы у нас в селе, в Кишиневе, пригласить на него различные коллективы из Украины. Конечно же, мы поддерживаем проведение такого большого культурного форума.