Недавно мы сообщали читателям о письме представителей румыноязычной общественности Одесской области в высшие государственные органы. Авторы обращения просили главу государства и министров о содействии в разрешении застарелой проблемы, связанной с национальным школьным образованием. Ещё в 1998-м году единая школьная программа для румыноговорящих детей Украины оказалась разделена на две:  одну с преподаванием на румынском языке для учеников Черновицкой области и Закарпатья, и другую – на молдавском языке для учащихся школ Одесской области. Отметим, что и в Молдове,  и в Румынии государственным языком считается румынский. На нём же ведётся и обучение в школах. Лишь в школьной программе непризнанной Приднестровской республики присутствует предмет «молдавский язык».

В своём декабрьском обращении учителя румынского языка и румыноязычная интеллигенция в очередной раз призвали представителей наших государственных органов объединить две действующие в Украине учебные программы, отказавшись от употребления понятия «молдавский язык».

Внедрение программы обучения на молдавском языке в 1998-м году привело к тому, что, с одной стороны, для школ Одесской области издаются особые учебники по «молдавскому языку» – устаревшие с содержательной и методической точек зрения, а с другой, выпускники наших школ с «молдавским языком» в аттестате не могут поступать на учёбу ни в молдавские, ни в румынские вузы до тех пор, пока документально не подтвердят знание румынского языка. Ирония и в том, что сегодня предмету «молдавский язык» школьников обучают педагоги, имеющие квалификацию учителей румынского языка – специальности «учитель молдавского языка» в наших вузах не найти.

В январе Министерство образования  ответило на данное обращение письмом, в котором говорится, что определение наименований языков не входит в компетенцию министерства, а учебные программы разрабатываются в соответствии с пожеланиями местного молдавского сообщества, именующего свой язык молдавским.

Мы обратились за комментариями к администратору Информационного центра Румынии при Измаильском государственном гуманитарном университете Н.Г. Урсу и к педагогу, отличнику образования Украины» З.Н. Пинтяк.  

Наталья Георгиевна вкратце рассказала, что в Измаильском гуманитарном университете готовят специалистов по предмету «Английский и румынский язык и мировая литература», а специальности «молдавский язык» здесь нет. В ИГГУ созданы условия для обучения студентов в университетах Болгарии, Германии, Польши, Турции и Румынии – участие в программах академической мобильности, двойных и совместных дипломов даёт студенту возможность получать качественное европейское образование. Уже не первый год при университете работает Информационный центр Румынии, предлагающий детям и взрослым курсы румынского языка. В центре можно сдать экзамен на соответствие сертификатам А1-В2 и учиться за рубежом по программе «двойного диплома».

Рассуждая о декабрьском письме, Н.Г. Урсу подчёркивает, что наши учителя просят вернуть румынский язык в национальные школы и предоставить им возможность выбирать более современные и качественные учебные пособия (нынешние учебники «молдавского языка» составлялись всего двумя неизменными авторами). Попутно это дало бы и экономию бюджетных средств – учебники румынского, изданные для Черновицких и Закарпатских школ, не только лучше, но и дешевле.

С ней солидарна З.Н. Пинтяк. По её словам, нынешняя реакция министерства мало отличается от ответов прежних лет – вызывает недоумение тот факт, что, гарантируя гражданам право учиться на родном языке, чиновники упорно не желают правильно именовать этот язык. К тому же, в названиях учебников, одобряемых Министерством образования и науки, фактически признаётся тождество понятий «молдавский язык» и «румынский язык».

 

Подпишись на канал Бессарабского медиахолдинга в Telegram и узнай то, о чем не расскажут другие СМИ Бессарабии.